LEGELAZI.ROLegislația actuală din România
ARANJAMENT

ARANJAMENT ADMINISTRATIV din 13 septembrie 2017 pentru aplicarea Acordului de securitate socială dintre România şi Republica Orientală a Uruguayului

Emitent
Act Internațional
Publicat
Monitorul Oficial nr. 981 din 14 octombrie 2021
Data publicării
14.10.2021
Vigoare
14 octombrie 2021
Notă: Aprobat prin HOTĂRÂREA GUVERNULUI nr. 1.044 din 29 septembrie 2021, publicată în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 981 din 14 octombrie 2021.
În conformitate cu dispozițiile articolului 17 paragraful 2 din Acordul de securitate socială dintre România și Republica Orientală a Uruguayului, semnat la Montevideo la 13 septembrie 2017, autoritățile competente ale statelor contractante au convenit următoarele dispoziții:PARTEA ÎNTÂI Dispoziții generaleArticolul 1Definiții1. Pentru punerea în aplicare a prezentului aranjament administrativ:a) termenul „Acord“ desemnează Acordul de securitate socială dintre România și Republica Orientală a Uruguayului, semnat la Montevideo la 13 septembrie 2017;b) termenul „Aranjament“ desemnează prezentul aranjament administrativ pentru aplicarea Acordului;2. termenii utilizați în prezentul aranjament au sensul care le este atribuit în articolul 1 al Acordului.
Articolul 2Organismele de legătură1. În conformitate cu articolul 17 paragraful 3 din Acord, sunt desemnate următoarele organisme de legătură pentru aplicarea acestuia:(i) în România: Casa Națională de Pensii Publice, pentru pensiile de bătrânețe (pentru limită de vârstă, anticipată și anticipată parțială), de invaliditate și de urmaș și pentru ajutorul de deces; Agenția Națională pentru Plăți și Inspecție Socială pentru alocația de stat pentru copii;(ii) în Uruguay: Banca de Prognoză Socială (BPS).2. Pentru punerea în aplicare a Acordului, organismele de legătură pot comunica direct între ele, cu autoritățile competente, cu instituțiile, cu instituțiile competente, cu persoanele interesate sau reprezentanți ai acestora.
Articolul 3Instituții competente
Pentru punerea în aplicare a Acordului sunt desemnate ca instituții competente:– în România:
• Casa Națională de Pensii Publice: pentru determinarea legislației aplicabile;
• casele teritoriale de pensii și casele de pensii sectoriale pentru pensiile de bătrânețe (pentru limită de vârstă, anticipată și anticipată parțială), de invaliditate și de urmaș și pentru ajutorul de deces;
• agențiile județene pentru plăți și inspecție socială pentru alocația de stat pentru copii.– în Uruguay:
• Banca de Securitate Socială (Banco de Prevision Social);
• Banca de Asigurări de Stat (Banco de Seguros del Estado);
• Casa Notarială de Securitate Socială (Caja Notarial de Seguridad Social);
• Casa de Pensii de Bătrânețe și Pensii Profesionale Universitare (Caja de Jubilaciones y Pensiones de Profesionales Unviersitarios);
• Casa de Pensii de Bătrânețe și Pensii din Domeniul Bancar (Caja de Jubilaciones y Pensiones Bancarias);
• Serviciul de Pensii al Polițiștilor (Servicio de Retiros y Pensiones Policiales);
• Serviciul de Pensii al Forțelor Armate (Servicio de Retiros y Pensiones de las Fuerzas Armadas).
PARTEA A DOUA Dispoziții în materie de legislație aplicabilăArticolul 4Formular privind legislația aplicabilă1. În aplicarea articolelor 7 și 8 ale Acordului, instituția competentă a statului contractant a cărui legislație este aplicabilă eliberează persoanei asigurate, la cererea angajatorului sau lucrătorului independent, un formular care să ateste că lucrătorul rămâne supus acestei legislații.2. Instituția competentă care trebuie să elibereze formularul prevăzut la paragraful 1 este:a) atunci când este aplicabilă legislația din România: Casa Națională de Pensii Publice;b) atunci când este aplicabilă legislația din Uruguay: Banca de Securitate Socială (Banco de Prevision Social).3. Instituția care eliberează formularul prevăzut la paragraful 1 al acestui articol va remite câte un exemplar al formularului angajatorului persoanei salariate sau lucrătorului independent. Persoana salariată sau lucrătorul independent trebuie să păstreze formularul pe durata activității sale temporare pe teritoriul celuilalt stat contractant. Instituția care eliberează formularul prevăzut la paragraful 1 transmite un exemplar al acestuia instituției competente sau organismului de legătură al celuilalt stat contractant.4. În cazul întreruperii perioadei de activitate desfășurate pe teritoriul celuilalt stat contractant, anterior expirării perioadei de valabilitate înscrise în formular, angajatorul, respectiv lucrătorul independent trebuie să informeze instituția emitentă a formularului privind legislația aplicabilă, care informează la rândul său instituția competentă sau organismul de legătură al celuilalt stat contractant.5. Pentru aplicarea articolului 8 al Acordului, autoritatea sau instituția competentă a statului contractant a cărui legislație continuă să se aplice solicită acordul autorității sau instituției competente a celuilalt stat contractant, de preferință cu 90 de zile calendaristice anterior datei începerii activității pe teritoriul celuilalt stat contractant. Ulterior primirii acordului, instituția competentă a statului contractant a cărui legislație continuă să se aplice emite formularul privind legislația aplicabilă menționat la paragraful 1, în care înregistrează numărul și data aprobării primite de la instituția competentă a celuilalt stat contractant și transmite acestei din urmă instituții un exemplar al formularului astfel emis.
PARTEA A TREIA Dispoziții privind prestațiileArticolul 5Prezentarea cererilor pentru prestații1. Persoanele care au realizat perioade de asigurare în unul sau în ambele state contractante și intenționează să beneficieze de o prestație prevăzută în capitolul I al titlului III al Acordului trebuie să prezinte cererea pentru prestații instituției competente a statului contractant de domiciliu, conform procedurii prevăzute de legislația statului contractant în care este prezentată cererea, prezentând și documentele aflate în posesia sa referitoare la perioadele de asigurare realizate în cursul carierei profesionale.2. Dacă persoana în cauză nu a realizat nicio perioadă de asigurare conform legislației statului contractant în care se prezintă cererea pentru prestații, instituția competentă trebuie să o transmită, fără întârziere, instituției competente a celuilalt stat contractant, fie direct, fie prin intermediul organismelor de legătură.3. Data la care se prezintă cererea instituției competente din statul contractant de domiciliu se consideră ca fiind data de depunere a cererii la instituția competentă a celuilalt stat contractant.
Articolul 6Prelucrarea cererilor pentru prestații1. Instituția competentă care primește o cerere pentru prestații, conform paragrafelor 1-3 ale prezentului articol, transmite, fără întârziere, formularul echivalent cererii pentru prestații instituției competente a celuilalt stat contractant, direct sau prin intermediul organismelor de legătură, indicând data la care a fost depusă cererea.2. Instituția competentă la care a fost depusă cererea pentru prestații trebuie să transmită, de asemenea, toate documentele necesare instituției competente a celuilalt stat contractant, aflate în posesia sa, în copie certificată, astfel încât această din urmă instituție să poată determina dreptul la prestații al solicitantului.3. Instituția competentă a statului contractant căreia i-a fost prezentată o cerere pentru prestații certifică acuratețea informațiilor cuprinse în formularele de legătură emise pe numele solicitantului. Această certificare va scuti instituția competentă a statului contractant de domiciliu de transmiterea documentelor justificative corespunzătoare.4. În cazul cererilor privind prestațiile de pensie de bătrânețe, de invaliditate sau de urmaș, fiecare instituție competentă transmite instituției competente a celuilalt stat contractant, împreună cu documentele ce însoțesc formularul echivalent cererii pentru prestații, un formular de atestare a perioadelor de asigurare realizate în baza legislației sale.5. Odată primită cererea menționată la paragraful (1) al prezentului articol, instituția competentă a celuilalt stat contractant completează și transmite, la rândul său, celeilalte instituții competente formularul de atestare a perioadelor de asigurare realizate în temeiul legislației sale.
Articolul 7Totalizarea perioadelor de asigurare
Dacă este necesară totalizarea perioadelor de asigurare realizate în baza legislației celor două state contractante pentru recunoașterea dreptului la prestații, se aplică următoarele reguli în caz de suprapunere a perioadelor:a) Există suprapunere în situația în care persoana îndreptățită sau susținătorul decedat a realizat, în același interval de timp, perioade de asigurare sau echivalente acestora potrivit legislațiilor ambelor state contractante.b) Dacă o perioadă de asigurare obligatorie realizată în temeiul legislației unuia dintre statele contractante coincide cu o perioadă de asigurare voluntară realizată în baza legislației celuilalt stat contractant, se valorifică numai perioada de asigurare obligatorie.c) Dacă o perioadă de asigurare realizată în baza legislației unuia dintre statele contractante coincide cu o perioadă asimilată realizată în baza legislației celuilalt stat contractant, se valorifică numai perioada de asigurare.d) În cazul în care unele perioade luate în considerare în baza legislației unuia dintre statele contractante nu corespund perioadelor efectiv realizate, se consideră că aceste perioade nu se suprapun cu perioadele de asigurare realizate conform legislației celuilalt stat contractant.
Articolul 8Notificarea și comunicarea deciziilor1. Fiecare instituție competentă stabilește dreptul la prestațiile cuvenite solicitantului, în conformitate cu propria legislație. Instituția competentă a fiecărui stat contractant notifică decizia sa direct solicitantului sau, dacă este cazul, prin intermediul organismului de legătură. Decizia trebuie să precizeze modalitățile de recurs și termenele de depunere a acestora prevăzute de legislația în conformitate cu care a fost emisă. Termenele de recurs încep să curgă din ziua următoare notificării deciziei de către solicitant.2. Instituțiile competente ale statelor contractante își vor comunica deciziile privind prestațiile de pensie de bătrânețe, de invaliditate și de urmaș, direct sau prin intermediul organismelor de legătură, indicând:– data notificării deciziei către solicitant;– în cazul unei decizii de acordare a unor drepturi de pensie, tipul de prestație acordată, cuantumul acesteia și data de la care a fost acordată și, în cazul în care este cunoscută, data primei plăți a pensiei;– în cazul unei decizii de respingere a cererii de acordare a unor drepturi de pensie, tipul de prestație solicitată și motivul respingerii.
Articolul 9Acordarea ajutorului de deces1. Pentru a beneficia de ajutor de deces în baza legislației unuia dintre statele contractante, solicitantul care are domiciliul pe teritoriul celuilalt stat contractant poate să adreseze cererea sa instituției competente sau instituției de la locul de domiciliu.2. Cererea trebuie sa fie însoțită de actele necesare conform legislației pe care o aplică instituția competentă.3. Informațiile furnizate de către solicitant trebuie să fie susținute prin documente oficiale anexate cererii și/sau confirmate, după caz, de către instituția de la locul de domiciliu al solicitantului.
Articolul 10Prestații familiale
Prestațiile familiale prevăzute în articolul 2 din Acord sunt după cum urmează:a) pentru aplicarea legislației române:– Alocația de stat pentru copii;b) pentru aplicarea legislației din Uruguay:– sistemul contributiv al alocațiilor familiale.
Articolul 11Plata prestațiilor1. Instituțiile competente ale statelor contractante vor plăti prestațiile direct pe teritoriul statului de domiciliu al beneficiarului. În acest sens, beneficiarul prestațiilor va comunica instituțiilor competente debitoare referințele bancare potrivit normelor internaționale.2. Beneficiarii prestațiilor domiciliați pe teritoriul celuilalt stat contractant trebuie să-și dovedească existența lor printr-un certificat de viață, transmis anual sau la termenul prevăzut în legislația pe care o aplică instituția competentă care efectuează plata prestațiilor.
PARTEA A PATRA Dispoziții diverseArticolul 12Funcționarea cooperării administrative1. Dacă instituțiile competente ale unui stat contractant solicită informații necesare aplicării Acordului, instituția competentă a statului contractant care primește cererea trebuie să răspundă cât mai repede sau, dacă este cazul, să indice motivele pentru care nu se pot oferi informațiile cât mai curând posibil.2. Organismele de legătură vor schimba anual statistici cu privire la plățile efectuate de fiecare stat contractant în aplicarea dispozițiilor Acordului. Aceste statistici vor include date privind numărul beneficiarilor și cuantumul plăților efectuate.
Articolul 13Schimbul de informații1. Beneficiarii prestațiilor acordate în conformitate cu legislația unuia dintre statele contractante, care au domiciliul pe teritoriul celuilalt stat contractant, vor notifica instituția competentă, direct sau prin intermediul organismelor de legătură, cu privire la orice schimbare în situația lor personală sau familială, la starea lor de sănătate, capacitatea de muncă, veniturile lor, precum și orice circumstanțe susceptibile să influențeze drepturile sau obligațiile lor prevăzute în legislație sau în Acord.2. Instituțiile competente vor comunica, direct sau prin intermediul organismelor de legătură, toate informațiile similare celor menționate la paragraful 1 de care au cunoștință.
Articolul 14Schimbul electronic de informații și documente
Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 20 al Acordului privind comunicarea datelor cu caracter personal, precum și în limitele capacităților tehnice, financiare și organizatorice deținute, organismele de legătură și instituțiile competente ale celor două state contractante vor avea în vedere să pună în aplicare proceduri electronice pentru asigurarea securizată a schimbului de informații și documente utilizate în aplicarea Acordului.
Articolul 15Control administrativ și medical1. În conformitate cu articolul 18 paragrafele 3 și 4 din Acord, la solicitarea directă sau prin intermediul organismului de legătură sau instituției competente a unui stat contractant, instituția competentă a celuilalt stat contractant transmite, direct sau prin intermediul organismului său de legătură, toate rapoartele și documentele medicale disponibile referitoare la incapacitatea de muncă a solicitantului sau a beneficiarului de prestații.2. Dacă beneficiarul unei prestații plătite de instituția competentă a unui stat contractant domiciliază pe teritoriul celuilalt stat contractant, controalele administrative și medicale cerute de către respectiva instituție vor fi realizate de către instituția competentă de la locul de domiciliu al beneficiarului, în conformitate cu modalitățile prevăzute de legislația aplicată de această din urmă instituție. Rapoartele și alte documente referitoare la aceste controale se transmit direct între instituțiile competente sau prin intermediul organismelor de legătură.3. Fără a aduce atingere principiului gratuității controalelor medicale prevăzute de articolul 18 paragraful (3) din Acord, atunci când au fost solicitate numai în interesul instituției competente care a făcut solicitarea, aceasta va suporta costul lor prin aplicarea tarifelor și a legislației statului în care au fost efectuate respectivele controale.
Articolul 16Formulare1. Forma și conținutul formularelor necesare pentru aplicarea Acordului și a prezentului aranjament vor fi convenite de către organismele de legătură.2. În măsura posibilităților și în conformitate cu dispozițiile articolului 12 al prezentului aranjament, organismele de legătură vor face schimb de formulare pe cale electronică.
Articolul 17Alte mijloace de comunicare
În vederea facilitării comunicării între instituțiile competente și organismele de legătură ale statelor contractante, corespondența va putea fi efectuată în limba engleză.
PARTEA A CINCEA Dispoziții tranzitorii și finaleArticolul 18Intrarea în vigoare
Prezentul aranjament va intra în vigoare la data intrării în vigoare a Acordului.
Articolul 19Durata
Prezentul aranjament va rămâne în vigoare până la încetarea valabilității Acordului.
Articolul 20Posibilitatea de modificare a Aranjamentului
Aranjamentul poate fi modificat, în scris, cu acordul celor două autorități competente. Modificările vor intra în vigoare la data primirii ultimei notificări prin care autoritățile competente se informează reciproc, pe canale diplomatice, cu privire la îndeplinirea procedurilor interne necesare pentru intrarea în vigoare a modificărilor.
Semnat la Montevideo la 13 septembrie 2017, în două exemplare originale, în limbile română și spaniolă, ambele texte fiind egal autentice.

Pentru autoritățile competente din România
Lia-Olguța Vasilescu
Pentru autoritățile competente din Republica Orientală a Uruguayului
Ernesto Ramón Murro Oberlín
------