LEGELAZI.ROLegislația actuală din România
PROGRAM

AL XI-LEA PROGRAM EXECUTIV din 22 octombrie 2024 de cooperare culturală, educaţională şi ştiinţifică între Guvernul României şi Guvernul Republicii Cipru, pentru anii 2024-2029

Emitent
Act Internațional
Publicat
Monitorul Oficial nr. 1236 din 09 decembrie 2024
Data publicării
09.12.2024
Vigoare
22 octombrie 2024
Notă: Conținut de ORDINUL nr. 2.415 din 7 noiembrie 2024, publicat în Monitorul Oficial al României, Partea I, nr. 1236 din 9 decembrie 2024.
Guvernul României și Guvernul Republicii Cipru, denumite în continuare părți,
subliniind importanța cunoașterii reciproce a celor două culturi, a extinderii cooperării în domeniile educației, științei, culturii, cinematografiei, tineretului și sportului,
în conformitate cu prevederile din Acordul dintre Republica Socialistă România și Republica Cipru privind cooperarea culturală și științifică, semnat la București la 6 ianuarie 1972,
au convenit să încheie cel de-Al XI-lea Program executiv, după cum urmează:Capitolul I EducațieArticolul 1Părțile încurajează cooperarea între unitățile de învățământ de nivel preșcolar, primar, secundar (gimnazial și liceal) între instituțiile de învățământ superior acreditate ale celor două state, precum și schimburile de profesori și de elevi.
Articolul 2Părțile încurajează schimbul de experiență în predarea limbii oficiale a statelor lor, ca limbă nematernă.
Articolul 3Părțile încurajează cooperarea în domeniul educației adulților, prin schimbul de expertiză, de bune practici și de instrumente conexe, inclusiv în contextul digitalizării.
Articolul 4Părțile vor face schimb de documente privind istoria, geografia, cultura și civilizația celor două popoare, care vor fi utilizate pentru a scrie capitole despre țările lor în manuale și cursuri universitare editate în celălalt stat.
Articolul 5Părțile vor promova o cooperare mai strânsă în cadrul programelor educaționale și științifice relevante și al altor inițiative ale Uniunii Europene și ale altor organizații internaționale (Consiliul Europei, UNECE, UNESCO).
Capitolul II CercetareArticolul 6Părțile încurajează cooperarea în domeniul cercetării prin:(1) încheierea de acorduri de cooperare între organismele guvernamentale, precum și între instituțiile științifice și de cercetare ale celor două state;(2) sprijinirea cercetării științifice și tehnologice comune și dezvoltarea de proiecte în domenii de interes reciproc, precum și prin schimbul de informații și de publicații științifice.
Conținutul acestei cooperări va fi convenit de instituțiile competente.
Capitolul III CulturăArticolul 7Părțile încurajează schimbul de grupuri artistice și de artiști individuali.
Articolul 8(1) Părțile convin să facă schimb de obiecte culturale, de fotografii documentare, de cărți și de materiale digitale.(2) Părțile încurajează participarea grupurilor artistice din România la festivalurile internaționale din Cipru (Festivalul Internațional de Dramă Greacă Antică, Festivalul Internațional KYPRIA, Festivalul de Dans Contemporan din Cipru, Festivalul Internațional „Zilele Filmului“ din Cipru) și participarea grupurilor artistice la evenimente similare din România.(3) Părțile încurajează cooperarea în domeniul protejării și promovării patrimoniului cultural imobil, prin schimbul de bune practici, expertiză și programe culturale cu privire la practica restaurării și a punerii în valoare a monumentelor istorice, pentru promovarea obiectivelor culturale din cele două țări.
Articolul 9Părțile încurajează traducerea și publicarea operelor literare și științifice și promovează cooperarea directă între editurile și centrele de cercetare din cele două state.
Articolul 10Fiecare parte sprijină introducerea de opere ale dramaturgilor și ale compozitorilor din celălalt stat în repertoriile teatrelor și ale instituțiilor muzicale din propriul stat.
Articolul 11Părțile facilitează participarea artiștilor, a grupurilor artistice și a specialiștilor din celălalt stat la evenimente artistice, cum ar fi festivaluri, concursuri, congrese etc., organizate în propriul stat.
Articolul 12Părțile sprijină relațiile directe între uniunile scriitorilor, compozitorilor, muzicienilor, artiștilor plastici, artiștilor fotografi, oamenilor de cinema și teatru din cele două state.
Articolul 13Părțile încurajează mobilitatea specialiștilor în domeniul culturii și artelor, pentru documentarea vieții culturale și artistice a celuilalt stat și, eventual, pentru susținerea de conferințe.
Articolul 14Părțile vor lua în considerare posibilitatea organizării Zilelor Culturii Române în Cipru și a Zilelor Culturii Cipriote în România, o dată în perioada de valabilitate a prezentului program.
Articolul 15Părțile încurajează consolidarea cooperării dintre Comisia Națională a României pentru UNESCO și Comisia Națională a Republicii Cipru pentru UNESCO în vederea punerii în aplicare a Convenției UNESCO pentru salvgardarea patrimoniului cultural imaterial (2003) și a Convenției privind protecția patrimoniului mondial, cultural și natural (1972).
Capitolul IV CinematografieArticolul 16Părțile sprijină cooperarea și schimburile în domeniul cinematografiei, facilitând stabilirea de relații directe între Centrul Național al Cinematografiei din România și Ministerul Educației, Culturii, Sportului și Tineretului din Republica Cipru.
Articolul 17Părțile sprijină organizarea, pe bază de reciprocitate, a unor gale de filme de scurtmetraj și de lungmetraj. De asemenea, părțile încurajează schimburile de filme între Arhivele Naționale de Film, schimburile de experiență în domeniul cinematografiei, precum și participarea, pe bază de reciprocitate, la festivalurile de film organizate de celălalt stat.
Capitolul V TineretArticolul 18Părțile încurajează contactele și schimburile de informații practice și de experți în domeniul politicii pentru tineret între instituțiile guvernamentale pentru tineret, precum și între organizațiile și asociațiile neguvernamentale de tineret din cele două state.
Articolul 19Părțile convin să încurajeze cooperarea și schimburile între organizațiile de tineret, cu privire la prioritățile tematice, în cadrul programelor Erasmus+ și Corpul European de Solidaritate.
Capitolul VI SportArticolul 20Părțile vor sprijini și vor dezvolta cooperarea între federațiile și organizațiile sportive și între alte instituții de specialitate în domeniul educației fizice și al sportului din statele lor.
Articolul 21Părțile încurajează schimbul de atleți din sporturi individuale și de echipă la nivel național pentru desfășurarea de antrenamente comune, pentru pregătirea antrenamentelor și pentru evenimente sportive.
Capitolul VII Prevederi financiareArticolul 22Părțile convin ca participantul trimițător să acopere cheltuielile de transport internațional pentru schimburile de persoane prevăzute în prezentul program.
Articolul 23Pentru schimbul de persoane reglementat de prezentul program, părțile convin ca partea primitoare să suporte:(a) costurile transportului intern;(b) cazare și masă, conform legislației interne în vigoare în fiecare stat.
Articolul 24Taxele de participare la congrese, conferințe, simpozioane internaționale organizate în baza prezentului program sunt suportate de participantul trimițător, cu excepția cazului în care se convine altfel, printr-un acord scris.
Articolul 25Pentru alte schimburi și activități prevăzute în prezentul program, prevederile financiare sunt convenite de instituțiile competente din cele două state, în conformitate cu legislația internă din fiecare stat.
Părțile convin ca toate modalitățile de cooperare prevăzute de acest program executiv să se realizeze în limita bugetelor anuale de care dispun.
Articolul 26Costul publicațiilor și al materialelor documentare menționate în prezentul program, inclusiv cheltuielile de transport, este suportat de partea trimițătoare.
Articolul 27Cheltuielile de organizare a expozițiilor sunt acoperite după cum urmează:(1) Organizatorul din statul trimițător acoperă următoarele cheltuieli:(a) transportul internațional dus-întors al exponatelor;(b) asigurarea exponatelor, cu excepția cazului în care participanții au convenit altfel.
În cazul expozițiilor de bunuri culturale mobile, bunurile sunt asigurate împotriva tuturor riscurilor (asigurare de tip perete la perete/cui la cui), iar cheltuielile privind asigurarea, transportul internațional dus-întors al bunurilor culturale mobile și al specialiștilor care le însoțesc sunt suportate de instituția organizatoare/partea împrumutată, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.(2) Instituția organizatoare/Partea împrumutată acoperă următoarele cheltuieli:(a) transportul local;(b) taxe vamale;(c) organizarea - spațiu, montarea exponatelor, publicitate etc.;(d) cazarea și masa pentru specialiștii care însoțesc expozițiile.(3) Organizatorul de pe lângă partea/instituția împrumutată asigură toate condițiile necesare protecției exponatelor. În cazul deteriorării exponatelor, partea împrumutată este obligată să furnizeze părții împrumutătoare documentația completă privind paguba suferită.(4) Partea împrumutată nu va proceda la restaurarea bunurilor culturale mobile fără acordul părții împrumutătoare.
Toate procedurile menționate mai sus vor fi efectuate de cele două părți respectând legislația fiecăreia privind transportul, asigurarea bunurilor culturale și în conformitate cu acordurile privind împrumuturile.
Capitolul VIII Prevederi finaleArticolul 28(1) Prevederile prezentului program nu exclud realizarea altor activități, evenimente și schimburi culturale care corespund scopului prezentului program, la cererea și cu suportarea cheltuielilor de către partea trimițătoare.(2) Tipul și detaliile referitoare la activitățile menționate la alineatul (1) vor fi convenite de instituțiile culturale relevante din cele două state.
Articolul 29Materialele documentare, publicațiile și filmele care fac obiectul schimburilor în cadrul prezentului program vor fi tipărite/subtitrate în limba statului primitor sau într-o limbă de circulație internațională.
Articolul 30Oricare parte poate denunța prezentul program executiv prin notificarea scrisă a celeilalte părți, pe cale diplomatică. Denunțarea va produce efecte după șase (6) luni de la data primirii notificării scrise de către cealaltă parte. Denunțarea prezentului program executiv nu va afecta punerea în aplicare a programelor și a proiectelor asupra cărora părțile au convenit anterior.
Articolul 31Programul executiv poate fi modificat în orice moment prin acordul reciproc în scris al părților, transmis pe cale diplomatică. Nicio modificare nu va afecta angajamentele și/sau beneficiile care decurg din prezentul program executiv înainte de intrarea în vigoare a modificării, cu excepția cazului în care părțile convin altfel, în scris, pe cale diplomatică.
Articolul 32Prezentul program executiv intră în vigoare la data semnării și va rămâne valabil până în decembrie 2029. Încetarea valabilității prezentului program nu va afecta implementarea proiectelor sau a programelor în derulare.
Semnat la București la 22 octombrie 2024, în două exemplare originale în limba engleză.

Pentru Guvernul României,
Ligia Deca,
ministrul educației
Pentru Guvernul Republicii Cipru,
Athena Michaelidou,
ministrul educației, sportului și tineretului
-----